Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Qaf 50:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيد zoom
Transliteration Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi zoom
Transliteration-2 mā yubaddalu l-qawlu ladayya wamā anā biẓallāmin lil'ʿabīd zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Not will be changed the word with Me, and not I Am unjust to My slaves." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad The judgment passed by Me shall not be altered; but never do I do the least wrong unto My creatures!&rdquo zoom
M. M. Pickthall The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants." zoom
Shakir My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants zoom
Wahiduddin Khan and My word shall not be changed, nor am I unjust to My servants zoom
Dr. Laleh Bakhtiar The statement is not substituted in My presence and I am not unjust to the servants. zoom
T.B.Irving The sentence will not be changed within My presence, nor am I unjust towards My worshippers." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab My Word cannot be changed, nor am I unjust to ˹My˺ servants.” zoom
Safi Kaskas My judgment, once given, is not subject to change and I do not wrong My servants." zoom
Abdul Hye The words from Me cannot be changed and I am not unjust to the servants.” zoom
The Study Quran With Me the Word is not changed, and I do not wrong My servants. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants." zoom
Abdel Haleem and My word cannot be changed: I am not unjust to any creature.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen zoom
Ahmed Ali There is no changing of My word, nor am I unjust to My creatures." zoom
Aisha Bewley My Word, once given, is not subject to change and I do not wrong My slaves.´ zoom
Ali Ünal "And the decree from Me will not be changed, and I am in no wise one who wrongs (My) servants." zoom
Ali Quli Qara'i The word [of judgement] is unalterable with Me, and I am not tyrannical to the servants.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz "My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to My servants." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali In no way is the Saying exchanged close to Me; and in no way am I unjust to (My) slaves." zoom
Muhammad Sarwar No word is to be exchanged in My presence. I am not unjust to My servants" zoom
Muhammad Taqi Usmani The Word is not changed with Me, and I Am not so unjust to My servants zoom
Shabbir Ahmed "The Word changes not with Me, and I am not at all unjust to My servants." zoom
Syed Vickar Ahamed "The sentence that comes from Me shall not be changed, and I do not do the least injustice to My servants." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." zoom
Farook Malik My words cannot be changed, nor am I unjust to My servants." zoom
Dr. Munir Munshey "The sentence rendered by Me shall not be reversed. I am not (at all) cruel to My servants!" zoom
Dr. Kamal Omar The Statement (issued from Us) is not changed and I am not unjust to (My) Abeed (human subjects).” zoom
Talal A. Itani (new translation) The decree from Me will not be changed, and I am not unjust to the servants.' zoom
Maududi My Word is not changed; and never do I inflict the least wrong upon My servants." zoom
Ali Bakhtiari Nejad The word (of punishment) will not be changed with Me, and I am not a wrongdoer to My servants zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “The word does not change before Me, and I do not the least injustice to My servants. zoom
Musharraf Hussain My Word does not change, and I am not unjust to any creature.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants. zoom
Mohammad Shafi "No alteration in the Word with Me, and I am never unjust to My subjects." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “My sentence is final. I am not unjust to my servants [to forgive their enemies] zoom
Faridul Haque “With Me, the decree does not change, and nor do I oppress the bondmen.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The Word cannot be changed with Me; I do not wrong My worshipers. zoom
Maulana Muhammad Ali My sentence cannot be changed, nor am I in the least unjust to the servants zoom
Muhammad Ahmed - Samira The word/statement/saying does not become exchanged/replaced/substituted at Me, and I am not with an unjust/oppressor to the worshippers/slaves zoom
Sher Ali `The sentenced passed by ME cannot be changed, and I am not in the least unjust to MY servants. zoom
Rashad Khalifa "Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The word is not changed with Me, nor I wrong My bondmen. zoom
Amatul Rahman Omar `The judgment given by Me cannot be changed and I am not at all unjust to (My) servants. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri The command is never changed in My presence. Nor do I wrong the servants. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The Word is not changed with Me; I wrong not My servants. zoom
Edward Henry Palmer The sentence is not changed with me, nor am I unjust to my servants. zoom
George Sale The sentence is not changed with me: Neither do I treat my servants unjustly zoom
John Medows Rodwell My doom changeth not, and I am not unjust to man." zoom
N J Dawood (2014) My word cannot be changed, nor am I unjust to mortals.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto My command will not change. I am not unjust to My servants.” zoom
Ahmed Hulusi “And My judgment shall not be changed! I am not unjust to the servants!” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "No statement that has been affirmed will be altered at this stage, in the presence, in defense or vindication of one's conduct nor am I unjust to My servants." zoom
Mir Aneesuddin (therefore) the statement from Me will not be changed and I am not unjust to My servants.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...